"Самые великие глупости совершаются с очень серьёзным выражением лица."
(барон Мюнхгаузен)
Одно неверное рукопожатие в возжи, где мирские дрожжи, в те возжи, где мальчик-паж взялся за гуж, который не по его грыже, и последует за таким рукопожатием очень нездоровая жаба...
А Господь сходу прочувствовал и ещё на входе, ещё на пороге упредил Петра: "Куда ты, Пётр, подписал Меня? Пахнет так, как будто мы с тобой должники мира этого. Ну да ладно! Вот тебе уда. Вот тебе червяк на крючок."
Прочитано 4956 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
У меня давно было это откровение как
после слов Петра о том, что "Учитель конечно заплатит весь налог" произошло некое нездоровое связывание в духовном... Действительно написано: "Господь предупредил Петра и Сам (не зная) начал разговор о налогах, сказав, что Сыны свободны..."
Господь прочувствовал связку и развязал её удивительно.
Чтобы их не претыкать ты пойди и поймай рыбу там будет монета, оттуда и заплати...
Прям как утка ... с яблоками ... через дымоход ( как у барона)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.