Человек лежал в болезни,
Мало спал, не ел, не пил,
Чёрной птицей мысли лезли
И никто не приходил.
И никто не слышал вопля:
«Эта пытка – выше сил!»,
Словно огненные копья,
Кто-то в плоть ему вонзил.
То ли карлик, то ли гномик
С жутким именем «тоска»
Вытащил из сердца домик,
Жёлтый домик из песка.
И строителя-мальчишку
Как живого показал,
И потрёпанную книжку,
Что отец ему читал.
Человек лежал и плакал,
Всё прощения просил:
«Мы же люди, не собаки!», -
Так себе он говорил.
За окном мело, шумело
Человек всё ждал, молил.
Плоть горела и кипела,-
Но никто не приходил.
И устало свесив руки,
Он закрыл свои глаза.
Доносились только звуки
Звуки вьюги без конца…
Но в измученное тело
Кто-то свежих сил вдохнул,
Человек увидел белый,
Город белый… И уснул…
2010
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."